Mostrando postagens com marcador Tenho a mania que tenho sensibilidade linguística.. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Tenho a mania que tenho sensibilidade linguística.. Mostrar todas as postagens

segunda-feira, 16 de junho de 2014

Finalmente uma forma simples de os distinguir!

This one opens a big can of worms. “Who” is a subjective — or nominativepronoun, along with "he," "she," "it," "we," and "they." It’s used when the pronoun acts as the subject of a clause. “Whom” is an objective pronoun, along with "him," "her," "it", "us," and "them." It’s used when the pronoun acts as the object of a clause. Usingwhoorwhomdepends on whether you’re referring to the subject or object of a sentence. When in doubt, substitutewhowith the subjective pronounsheorshe,” e.g., Who loves you? cf., He loves me. Similarly, you can also substitutewhomwith the objective pronounshimorher.” e.g., I consulted an attorney whom I met in New York. cf., I consulted him.

- Jon Gingerich via Litreactor

sexta-feira, 14 de março de 2014

sexta-feira, 14 de fevereiro de 2014

3 ideias de sinónimos que o Word me deu quando eu precisei de outra forma para designar os "dados" que tinha recolhido:


1. Grátis
2. Afáveis
3. Determinados




E primeiro achei que o Word estava maluco, não me fez sentido nenhum.
E depois fez.
O nosso cérebro é tão infinitamente mais espertinho que os computadores, por muito que estes últimos se esforcem.

domingo, 30 de junho de 2013

E aposto que não será a única

Apercebi-me há bocado do verdadeiro potencial que tem a palavra "inesquecível", aplicável tanto positiva como negativamente.

(E espero lembrar-me disto da próxima vez em que me pedirem a opinião a respeito de uma coisa que abomino. É-me sempre difícil ser desonesta - para além de que às vezes dá asneira)

quinta-feira, 16 de maio de 2013

Isto de andar a trabalhar em linguística tem-me alimentado a nerdice que não é brincadeira nenhuma

A relação que temos com os famosos é dos fenómenos mais metonímicos de que me tenho apercebido.

Ninguém odeia o Justin Bieber, no máximo odeiam as músicas dele.

Tal como ninguém adora o Tarantino ou a Angelina Jolie. Nunca os conheceram! 
Podem dizer que gostam dos filmes deles - mas deles parece-me um bocadinho demais.

A parte sórdida é haver uma parte da comunicação social dedicada a fomentar uma coisa que, de figura de estilo, passa a enviesamento perceptivo e depois a convicção! Como é que podes adorar ou odiar uma coisa com que nunca contactaste?

quinta-feira, 24 de maio de 2012

Parabéns Marta!



Em francês, o Winnie the Pooh chama-se WINNIE L'OURSON.

Coitado.

sexta-feira, 3 de fevereiro de 2012

Quatro jarros ou quatro jarras, é igual.

Dois jarros e dois jarras, não.

E o dois é o único número que acusa género. 
Partindo do princípio que o um/uma pode ser sempre considerado artigo indefinido.

terça-feira, 31 de janeiro de 2012

3 Peculiaridades da língua castelhana

1. Hostia é palavrão;
2. Chulo também pode querer dizer "fixe" (aplicado a coisas) ou "convencido" / "arrogante" (aplicado a pessoas);
3. O se escreve-se de maneira diferente consoante pertence a um verbo reflexo ou é condicional. (e.g., se llama vs si se llamara);

segunda-feira, 30 de janeiro de 2012

Há alguma razão lógica para isto?

É que muito pouco faz imenso sentido, mas pouco muito não faz nenhum.

sexta-feira, 27 de janeiro de 2012

3 nomes de loja que são trocadilhos e que eu consegui perceber em Paris:

1. Sucre bleu (era uma loja de jóias, nada a ver com nada, mas é um bom nome na mesma);
2. Bon'heur de pains (era uma padaria);
3. Fleurian (era um florista, suponho que o proprietário se chame Florian)

(Ah, e a programação de Inverno da Cité Universitaire chamava-se "faits d'hiver"!)

quarta-feira, 25 de janeiro de 2012

3 frases supostamente sérias que, por estar a ler o livro em castelhano, me fizeram rir às gargalhadas:

1. - Una panda de lesbianas satánicas - sugirió Faste solícito (p. 395)
2. Bublanski empezaba aplantearse la posibilidad de que existieran otros presuntos asesinos. (p. 433)
3. Allí no había más que polvo. (p. 493)

segunda-feira, 16 de janeiro de 2012

Barcelona, dia 2

O catalão é engraçado, parece que alguém pegou nos dias da semana franceses, começou a gozar com "Dimanche", e decidiu adicionar um "di" a todos os outros.

E que depois ficou.

Dilluns,
Dimarts,
Dimecres,
Dijous,
Divendres,
Dissabte,
Diumenge.

PS:
Já tenho o cartão da biblioteca, já requisitei um livro e tudo.
Chama-se La chica que soñaba con una cerilla y un bidón de gasolina.

terça-feira, 20 de dezembro de 2011

Reblog directo do Greg Ross

"Charles Ollier observed that GHOTI can be pronounced “fish”:

GH as in laugh
O as in women
TI as in nation

Melville Dewey, who devised the Dewey Decimal System, suggested that GHEAUGHTEIGHPTOUGH spells “potato”:

GH as in hiccough
EAU as in beau
GHT as in naught
EIGH as in neigh
PT as in pterodactyl
OUGH as in though

This sort of thing can get out of hand quickly. In his 1845 Plea for Phonotypy and Phonography, Alexander John Ellis offered SCHIESOURRHCE for “scissors,” PHAIGHPHEAWRAIBT for “neither,” PHAIGHPHEAWRAIBT for “favorite,” PSOURRPHUAKNTW for “servant,” and (fittingly) EOLOTTHOWGHRHOIGHUAY for “orthography.”

GHOTI might even be silent:

GH as in though
O as in people
T as in ballet
I as in business
Other languages, it seems, have simply surrendered — the Klingon word for fish is ghotI."

Mais aqui, e sempre tão bom.

Greg, casava-me contigo, se me quisesses.

terça-feira, 13 de dezembro de 2011

3 Coisas que, a mim que sou portuguesa, não me fazem sentido nenhum ser ditas com pronúncia argentina:

(na Argentina, dois "L" lê-se como se fosse o "ch" português)

1. Allí.
2. Ella.
3. Pollo.

OBS:
Por outro lado, "Como te llamas?" faz todo o sentido.

sexta-feira, 9 de dezembro de 2011

Já estava para frisar esta questão há algum tempo

É que o pretérito perfeito dos verbos ser e ir são iguais.

Eu fui
Tu foste
Ele foi
Nós fomos
Vós fostes
Eles foram


E em castelhano também!

terça-feira, 8 de novembro de 2011

Sorrio sempre que penso nisto


ADORO a palavra "patinhado"


É que dá mesmo a sub-entender que há um bando de patinhos bebés a passear-se por aí.

"Esse quarto já foi todo patinhado" - Não é querido?

segunda-feira, 7 de novembro de 2011

Como é que eu nunca tinha reparado nisto?


Porque é que a marca "Camel" se chama "Camel"? 


Não devia ser "Dromedary"?



PS: Eu agora só compro Camel cor-de-rosa.

sábado, 15 de outubro de 2011

"Pôr as barbas de molho" parece-me claramente ser uma expressão ambígua.

Afinal, estamos a falar das barbas de quem? Do próprio? Do nosso inimigo? De uma pessoa qualquer, desde que alguma barba esteja de molho?

Ou ainda, para complicar ainda mais a questão: Estará a expressão a referir-se às barbas do milho?

Curiosamente, foi à língua espanhola que recorri para resolver esta questão. É que eles têm um provérbio ainda mais desconcertante, Cuando la barba de tu vecino arde, pon la tuya en remojo. Mas afinal quão provável era, em tempos idos, que a barba de alguém entrasse em combustão espontânea?


E depois googlei.
Primeiro, li que a barba era, na Idade Média, símbolo de honra e poder, pelo que tê-la cortada constituiria uma grande humilhação.
Mas isso não me fazia imenso sentido, até porque havia vários sites que enfatizavam que, a partir do século 11, era comum os católicos fazerem a barba para se distinguirem dos protestantes, judeus ou muçulmanos.


E depois, li que o filólogo Aires da Mata Machado defende que expressão foi deturparda ao longo do tempo. Originalmente, seria de bargas, e não de barbas, que se falaria. As bargas seriam como que espigas de trigo, a que se recorria para a construção de casas.


As casas seriam, então, feitas de adobe e o telhado coberto com bargas, e construídas muito próximas umas das outras. Acontecia, por vezes, uma fagulha de chama do fogão de lenha ir parar ao telhado, que então queimava. Os moradores procuravam, então, molhar os próprios telhados, para evitar que o fogo de propagasse.


Faz mais sentido, mas suponho que nunca saberemos a verdade.
E, caso seja verdade, tem piada que a expressão tenha evoluído da mesma forma em português e em espanhol.
É como se a partir de agora toda a gente passasse a dizer "partida, lagarta, fugida".

Acho que, verdadeiramente, somos bons a arranjar boas razões para justificar aquilo que fazemos.

terça-feira, 11 de outubro de 2011

Considerações gerais sobre a Finlândia

Daqui.
86% da Finlândia é àrea florestal.

Curiosamente, apesar de terem muitas árvores, elas geralmente, das três uma: Ou são Bétulas, ou Pinheiros-da-Escócia, ou Norway Spruces, todas altamente resistentes ao frio.

É nestas alturas que eu percebo como é que os povos do Norte da Europa são menos deixa-andar do que os do Sul. Pudera, algures no passado deles, ser desleixado deve ter equivalido a morrer. Literalmente. Era preciso trabalhar no Verão para se ter reservas no Inverno, parece a velha história da cigarra vs. formiga. Até me espanta que o Esopo não tenha sido Finlandês.

Só mais duas coisinhas.
Primeiro, a área florestal da Finlândia tem, ao longo dos últimos 30 anos, vindo a aumentar. Porque simplesmente o ritmo a que as florestas crescem excede aquele a que são ceifadas (qual é o verbo para isto?).

Segundo, "Finlândia" em finlandês é Suomi. Deve ser um bocado irritante o teu país ter um nome nada a ver em inglês. Que raio, o país é nosso, nós sabemos melhor como é que ele se chama, e não é "terra dos finlandeses" - designação que até nos parece um bocado básica.
E eu percebo-os, até porque confesso que me irrita quando chamam "Lissabon" a Lisboa.
E pronto, é isto.

Daqui.

domingo, 9 de outubro de 2011

Eu adoro o Greg Ross. Temos tanto em comum.

"Write out the names of the natural numbers in English: ONE, TWO, THREE, FOUR, etc.


1 contains the first O, the first N, and the first E.
2 contains the second O.
3 contains the third E.


And:


11 contains the 11th E (onE two thrEE four fivE six sEvEn Eight ninE tEn ElEvEn).
24 contains the 24th T.
29 contains the 29th N.
31 contains the 31st N.
109 contains the 109th N.
199 contains the 199th D.
251 contains the 251st O.
454 contains the 454th U.
559 contains the 559th I.
1174 contains the 1174th O.
1716 contains the 1716th S.
5557 contains the 5557th F.
6957 contains the 6957th F.
15756 contains the 15756th F.
17155 contains the 17155th F.
24999 contains the 24999th Y.
43569 contains the 43569th F.
735759 contains the 735759th V.
1105807 contains the 1105807th V.
1107785 contains the 1107785th V.
1584504 contains the 1584504th V.
1707941 contains the 1707941st V.
1921567 contains the 1921567th L.


(Thanks, Claudio.)"


- Via Futility Closet.

Isto é o género de coisas que eu acho GENIAIS, mas que não abonam absolutamente nada a favor da minha sanidade mental sempre que as tento explicar a alguém.

Incluindo a minha mãe, que não se faz rogada e geralmente desata a gozar comigo.

É por isso que preciso do Greg Ross na minha vida.
Acho que todos temos um Greg Ross nas nossas vidas. Vários, até.
Uns mais virtuais que outros.