sexta-feira, 3 de dezembro de 2010

Jacob and Wilhelm Grimm

"Less well known to the general public outside of Germany is the Brothers' work on a German dictionary, the Deutsches Wörterbuch. It was extensive, having 33 volumes and weighing 84 kg (185 lbs). It is still considered the standard reference for German etymology. Work began in 1838, but by the end of their lifetime, only sections from the letter 'A' to part of the letter 'F' were completed. The work was not considered complete until 1960."
- from Wikipedia

Não é que eu esteja a pensar escrever um dicionário.

Mas acho que se o decidisse fazer, não o faria letra-a-letra. Diria que o dicionário é mesmo a típica obra em que dá para verificar se já foi trabalhada determinada parte ou não, tipo, está por ordem alfabética! 

Acho que se passasse 20 anos a definir palavras me divertiria a saltar de letra em letra, consoante o meu estado de espírito ou aquilo que me apetecesse no momento, não?

E quem me dera poder ter tido uma conversa com os irmãos Grimm, que deviam ter um vocabulário extensíssimo e andar sempre mortinhos por pôr em prática a palavra mais adequada para a ocasião.

Se bem que só se deviam limitar a palavras começadas por A, B, C, D, E ou F. O que é um bocado desiquilibrado, acho.

Nenhum comentário:

Postar um comentário